英政客和媒体批评香港政府处分分11选5置不力 驻英大使回应

  • 时间:
  • 浏览:0
  • 来源:快三邀请码_快三官方邀请码_快三最新邀请码

原标题:刘晓明大使就香港问題图片接受《人民日报》记者专访

2019年12月1日,《人民日报》英文客户端评论版刊发记者强薇就香港问題图片对刘晓明大使的独家专访,题为《中国大使警告内部人员势力,都要停止干涉香港事务》。内容如下:

记者:你认为有一个 稳定繁荣的香港符合英国的利益,为那此?

刘大使:香港有200万英国公民和超过700家英国企业,英国和香港的联系交流非常广泛密切。导致 分析香港持续动乱,英国的利益必然受到损害。近期香港局势导致 分析导致 香港经济突然老出自2009年来的首次年度下滑。亲戚亲戚朋友儿都应珍惜香港来之不易的发展成就,希望理智才能战胜混乱。

记者:一些英国政客和媒体支持所谓民主运动,批评香港特区政府避免不力。你怎么能能评论?

刘大使:英方一些人批评香港特区政府和警察,这是干涉中国内政。亲戚亲戚朋友儿赞赏英国政府反对“港独”的立场,希望英方言行一致,说到做到。

遗憾的是,西方一些媒体,包括一些英国媒体,长篇累牍报道所谓“和平示威权利”,却鲜有报道极端分子破坏社会秩序、袭击警察、伤害无辜民众等暴力行径。亲戚亲戚朋友根本不报道广大民众对香港特区政府的支持、对恢复香港法治和秩序的支持。破坏法治的违法者、施暴者被洗白,媒体报道称其为“支持民主”。

有证据表明,导致 分析这麼 内部人员势力的干涉和怂恿,香港的局势绝不必发展到今天你你这一 地步。一些西方政客、组织明里暗里给暴力极端分子提供各种各样的支持,企图干涉香港司法独立,阻碍特区警察将犯罪分子绳之以法。

亲戚亲戚朋友儿希望英国政府支持香港特区政府止暴制乱、恢复秩序、恢复法治,反对任何干涉香港事务的言行,多做有益于香港繁荣稳定的事情,使香港尽快后后 开使英文乱局。

记者:你认为香港怎么能能才能后后 开使英文乱局、恢复秩序?

刘大使:首先,当务之急是支持香港特区政府止暴制乱、恢复秩序。其次,违法者都要得到法律严惩。第三,内部人员势力都要停止干涉香港事务。第四,媒体都要肩负起自己的社会责任。西方媒体向世界报道香港时并这麼 扮演可信的角色。亲戚亲戚朋友不仅这麼 客观公正报道香港局势,反而偏听偏信、混淆黑白、歪曲事实。你你这一 确定性报道导致 错误信息蔓延,误导民众,尤其是香港的年轻人。

习近平主席在出席金砖国家领导人峰会时就香港问題图片发表重要讲话,揭示了香港问題图片的实质和极端暴力行为的严重后果。极端暴力分子破坏香港法治和秩序,企图破坏香港稳定、破坏“一国两制”,亲戚亲戚朋友的行为与民主、自由这麼 任何关系。

习近平主席的讲话为后后 开使英文香港乱局指明了道路,其中最重要的是有法必依、违法必究。亲戚亲戚朋友儿坚定支持香港有点硬行政区政府依法施政,坚定支持香港警方严正执法,坚定支持香港司法机构依法惩治暴力犯罪分子,尽快将违法犯罪分子绳之以法、严惩不贷,依法维护香港法治环境和社会秩序,还香港以稳定,还民众以安宁。

习近平主席的讲话还彰显了中国政府维护国家主权安全发展利益、贯彻“一国两制”方针的坚定决心,中国政府将继续全面准确贯彻 “一国两制”、“港人治港”、淬硬层 自治方针。

习近平主席的讲话并肩也显示了中国政府反对任何内部人员势力干涉香港事务的坚定决心。亲戚亲戚朋友儿要奉劝那此内部人员势力,立即停止以任何最好的最好的措施干预香港事务和珍国内政,立即停止纵容香港暴力犯罪,否则 必将搬起石头砸自己的脚!

采访英文原文:

Ambassador Liu Xiaoming Gives an Exclusive Interview to People‘s Daily

Liu Xiaoming, Chinese ambassador to the UK, shared with People‘s Daily his views on the situation in Hong Kong in an exclusive interview recently。 The following is the full script of the interview。

People‘s Daily: Why do you say that a stable and prosperous Hong Kong is also in the interest of the UK?

Ambassador Liu: There are 200,000 British citizens and more than 700 British companies in Hong Kong。 The connections and exchanges between the UK and Hong Kong are extensive and close。 Continued chaos in Hong Kong will bring nothing but harm to Britain。

Hong Kong‘s economy has already suffered from the chaos, and has experienced its first annual recession since 2009。 We should treasure the hard-won development of Hong Kong and hope common sense will prevail in Hong Kong。

People‘s Daily: Some British politicians and media criticize the Hong Kong SAR government’s handling of the situation and support so-called democratic activities。 What‘s your comment?

Ambassador Liu: When the British politicians criticize Hong Kong police and criticize the Hong Kong SAR government, they are interfering in China‘s internal affairs。 We appreciate the British government’s position of opposing Hong Kong independence, and we hope the British side will live up to its words。

Unfortunately, some of the British media, alone with other Western media, only focus on the rioters and only focus on the violence。 There has been massive coverage on so-called “right to peaceful protest” but few reports on the violent offences by the extreme radicals such as disruption of social order, attacks on police officers and injuries to bystanders。

There has not been a word about the extensive public support for the SAR Government and for restoring law and order in Hong Kong。 The lawless and violent offenders who undermine rule of law are whitewashed and named “pro-democracy activists” in media reports。

Evidence shows that the situation in Hong Kong would not have deteriorated so much had it not been for the interference and incitement of foreign forces。 Some Western politicians and organizations have publicly or covertly given various types of support to the violent radicals, and tried to interfere in the judicial independence of Hong Kong and obstruct Hong Kong police from bringing the violent offenders to justice。

We do hope that the British side can support the Hong Kong SAR government in ending violence, restoring order and upholding the rule of law, resist and oppose any remarks or actions that interfere in Hong Kong affairs, and do things that are conducive to the prosperity and stability in Hong Kong, so that chaos will end as soon as possible。

People‘s Daily: In your opinion, how can Hong Kong end the chaos and restore order?

Ambassador Liu: First, the priority now is to support the SAR government in ending violence and restoring order。 Second, the violent offenders must be brought to justice in accordance with the law。 Third, external forces must stop interfering in Hong Kong‘s affairs。 Fourth, the media must shoulder due social responsibilities。 Western media have failed to play a credible role in showing the world what has happened in Hong Kong。 Instead of reporting the situation in a just and objective manner, they have confused right from wrong, given unbalanced accounts and misled the public。 Such selective reporting and distortion have resulted in the prevalence of wrong information and have misled the public, especially young people in Hong Kong。

President Xi Jinping‘s remarks about Hong Kong during the BRICS Summit reveal the nature and consequence of the extreme violent offenses。 Extreme violent offenders have disrupted law and order in Hong Kong, attempted to destabilize Hong Kong and undermine the “One Country, Two Systems” policy, and their behavior has nothing to do with so-called democracy or freedom。

President Xi‘s speech points out a way for ending the chaos in Hong Kong。 One of the most important things is that the laws must be observed and offenders must be brought to justice。 The SAR government, the police and judicial institutions of Hong Kong should be given strong support in upholding the rule of law, and in taking forceful measures to curb and combat all types of violent offenses。 We firmly support them in bringing the offenders to justice as soon as possible, and in safeguarding the rule of law and public order, so as to bring stability to Hong Kong and tranquility to the people。

Moreover, President Xi‘s speech demonstrates the strong determination of the Chinese government to safeguard national sovereignty, security and development interests and implement the “One Country, Two Systems” policy。 The Chinese government will continue to implement fully and faithfully “One Country, Two Systems”, “Hong Kong people administering Hong Kong”, and a high degree of autonomy。

Finally, President Xi‘s speech shows the resolve of the Chinese government to oppose external interference in Hong Kong affairs。 We urge these foreign forces to immediately stop any form of interference in Hong Kong affairs and China’s internal affairs, and immediately stop condoning violent offences。 Otherwise, they would lift the stone only to drop it on their own feet。

来源:中国驻英国大使馆